﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<content>
  <group>

    <image>
      <![CDATA[
      
        <img src='images/arthur_rimbaud.jpg'>
        
      ]]>
    </image>

    <text_english>
      <![CDATA[
      
      <h1>Arthur Rimbaud</h1>
      <br />
      Of all the so called “damned poets” of the late nineteenth century, Arthur Rimbaud is without a doubt 
      the best known. And this has less to do with the literary superiority of his work than with life story. 
      Running away from home, a coalmine town of Northern France, to meet in Paris another poet, ten years his 
      elder, Paul Verlaine, and live with him a life of "sin" (homosexuality, absinth) until their passionate 
      friendship led Verlaine to shoot his 19 years old friend in a Belgian hotel room. After that <em>Season in 
      Hell</em>, he left literature and ended up trading arms in Africa. 
      <br /><br />
      As the first teenage star of modern poetry, he became a role model for many XXth century poets and 
      song-writers such as Patti Smith, Jim Morrison. Should also be mentioned the musical work Benjamin 
      Britten composed on Rimbaud’s <em>Illuminations</em> (1939). 
      <br /><br />
      It is obvious why the Surrealists claimed Rimbaud as one of their forefather. All French kids learn 
      about him in school and get to read some of his famous poems, but most of his less known works are 
      also worth the detour.
      <br /><br />

      ]]>
    </text_english>

    <text_french>
      <![CDATA[

      <h1>Arthur Rimbaud</h1>
      <br />
      Elsie Dee tient &agrave; remercier Arthur Michaud de nous autoriser &agrave; publier en ligne son 
      sonnet <em>Le beau tombeau d&rsquo;Arthur Rimbaud</em> : <br />
      <br />
      <em>Po&egrave;te de sept ans, dans ta chambre, tout seul,<br />
      Attir&eacute; par les v&eacute;rit&eacute;s de l&rsquo;inconnu<br />
      Et le myst&egrave;re vivement entretenu<br />
      De berceaux qui sont per&ccedil;us <br />
      &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
      &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;comme des linceuls, <br />
      <br />
      De mots d&eacute;ploy&eacute;s dans l&rsquo;espace, de visions<br />
      Pr&ecirc;tant leur musique aux parades color&eacute;es<br />
      D&eacute;filant dans les champs, les for&ecirc;ts et les pr&eacute;s<br />
      Au gr&eacute; de foudroyantes hallucinations, <br />
      <br />
      Tu mis fin sans regrets &agrave; ces jeux de l&rsquo;enfance<br />
      O&ugrave; de remplacer Dieu on se laisse emporter<br />
      Par la flagornerie de mendiants en transe, <br />
      <br />
      On dilapide les tr&eacute;sors de nos &eacute;t&eacute;s,<br />
      On se croit devenu le d&eacute;miurge ath&eacute;e,<br />
      Le proph&egrave;te des vivifiantes volupt&eacute;s.</em>
      <br /><br />

      
      ]]>
    </text_french>

    <text_spanish>
      <![CDATA[
      
      <h1>Arthur Rimbaud</h1>
      <br />
      Desde su infancia en el Norte de Francia ha sido visionario. De repente sab&iacute;a reconocer 
      el color del d&iacute;a en las matices nebulosas de la noche; entend&iacute;a desde ni&ntilde;o 
      que el genio no habr&aacute; nada que ver con la complejidad de las cosas, sino que se desvela 
      en toda simplicidad tras las palabras mismas. Hay que avergonzarse a sonar so&ntilde;ando o 
      so&ntilde;ar sonando, nada m&aacute;s. Por cuatro a&ntilde;os, al lado de su amigo Paul Verlaine, 
      con quien ha viajado hasta la orilla de la muerte, se dedic&oacute; con una intensidad incre&iacute;ble 
      a la exploraci&oacute;n de la mente, un m&eacute;todo po&eacute;tico que llam&oacute; "alquimia del verbo". 
      A los veinte a&ntilde;os de edad termin&oacute; su carrera de poeta. Sigui&oacute; traficando armas en 
      &Aacute;frica hasta que muri&oacute; con 36 a&ntilde;os en Marseille donde lo hab&iacute;a repatriado 
      su hermana y un viejo amigo. <br />
      <br />
      <em>Esta recobrada. Qu&eacute;?<br />
      La Eternidad.<br />
      Es el mar andado<br />
      Con el Sol</em>
      <br /><br />
      
      ]]>
    </text_spanish>

    <poem>
      <![CDATA[
      
      <h2>Being beauteous</h2>
      
      Devant une neige un &Ecirc;tre de Beaut&eacute; de haute taille. Des sifflements de mort et des 
      cercles de musique sourde font monter, s&rsquo;&eacute;largir et trembler comme un spectre ce 
      corps ador&eacute;; des blessures &eacute;carlates et noires &eacute;clatent dans les chairs 
      superbes. Les couleurs propres de la vie se foncent, dansent et se d&eacute;gagent autour de 
      la Vision sur le chantier. Et les frissons s&rsquo;&eacute;l&egrave;vent et grondent et la saveur 
      forcen&eacute;e de ces effets se chargeant avec des sifflements mortels et les rauques musiques 
      que le monde, loin derri&egrave;re nous, lance sur notre m&egrave;re de beaut&eacute;, - elle 
      recule, elle se dresse. O! nos os sont rev&ecirc;tus d&rsquo;un nouveau corps amoureux. 
      <br /><br />
      O la face cendr&eacute;e, l&rsquo;&eacute;cusson de crin, les bras de cristal! le canon sur 
      lequel je dois m&rsquo;abattre &agrave; travers la m&ecirc;l&eacute;e des arbres et de l&rsquo;air l&eacute;ger!
        
      ]]>
    </poem>

  </group>
</content>

